Etude de la langue Syldave.
Dans l'étude de la langue syldave, bien plus riche qu'il ne paraît au premier abord, nous procéderons par étapes, en suivant le plan ci-après:
- Ecriture et prononciation
- Grammaire
- Vocabulair
Grâce aux liens intégrés dans le texte, il sera, à chaque instant, possible au lecteur de se reporter à l'un ou l'autre chapitre de cette étude. Ces liens renvoyant à d'autres chapitres sont formés du signe # et des initiales P pour "écriture et prononciation" , G pour "Grammaire" et V pour "Vocabulaire"
C'est ainsi que si le lecteur se trouve dans le chapitre "Vocabulaire", face au mot "zaaïn" , celui-ci sera indiqué comme suit :
Zaaïn [zaaîn]: Verbe auxil. irrég. <#G> <#P> 'ksn / 'kwas / geweist = Etre
En cliquant sur <#G> ou <P> il sera automatiquement envoyé sur la page de grammaire traitant des verbes ou sur celle traitant de la prononciation figurée.
Chapitre 1 : Ecriture et prononciation.
La langue syldave est dérivée du patois flamand ancien, comme nous l'avons expliqué antérieurement. De ce fait, elle s'écrit et se prononce différemment du français, ce qui peut présenter certaines difficultés d'adaptation à certains lecteurs francophones.
Le tableau ci-après reprend toutes les lettres, diphtongues et groupes de consonnes utilisées en syldave, avec leur prononciation figurée .
Lorsque cela s'avère nécessaire, une note explicative permet une information plus complète.
Prononciation figurée et réelle :
La prononciation figurée se rapporte aux sons français; lorsque nous indiquons [ou], le son a prononcer est le ou français du mot "route" par exemple.
Lorsque le son a prononcer n'existe pas en français, nous donnons des explications plus complètes , par exemple la pron du "ou" syldave [aou] un des sons les plus difficiles à prononcer pour un francophone, avec le fameux "w" [ w'].
Il faut savoir aussi que les voyelles et les diphtongues sont longues lorsqu'elles sont doublées ( aa ou ee par ex) , lorsqu'elles forment une syllabe ouverte ( par ex "zona" [Zôna] avec donc le o long et le a bref) ou lorsqu'elle sont suivies de h ( par ex "buhm" [bûm] = arbre, se prononce long ). Attention , il y a des exceptions, indiquées dans le texte).
Les voyelles ou diphtongues précédant une consonne doublée sont brèves.
Les n de fin de mot, marquant par ex l'infinitif d'un verbe ou le pluriel d'un mot ne se prononce pas .. Par ex blaïven se prononce [blaaïve] (aaï long puisque syllabe ouverte et n muet
Cas ( écriture) Pron. figurée Pron réelle
a [a] a comme dans "ma"
[ â] a comme dans "grâce"
ä [è] è bref comme dans très
e [e] e comme dans "le"
[é] é comme dans "thé"
ë [e] e comme dans "le"
i [ i ] i comme "ici"
o [o] o comme dans "pot"
ô [ô] o comme dans "pilône"
ö [ö] o comme dans "oeuf"
ü [u] u comme dans "tube"
u [ou] u comme ou dans "route"
y [ i i comme dans "Syldavie"
y ne se prononce jamais "eïe"
ij [eï] eï comme dans "merveille"
ei [eï] eï comme dans "merveille"
[éi] éï comme dans "séisme"
eï [eï] eï comme dans "merveille"
le pronom "eih" (il) se prononce [eï]
l'adverbe "eih" (ici) se prononce [éï]
ee [ée] ee long
ai
aï [aï] aï comme dans "ail"
[aai] aaï comme dans "ail" mais long
au [au] au comme dans "haut"
ae [é] ae comme dans "et"
ao [e] e comme dans "le"
ou [aouw] ou comme en néerlandais , pron: aouw
oe [ou] ou comme dans "toujours"
oi, oï [oï] oï comme "Langue d'Oïl"
oïn [oïn] oïn comme oï ci-dessus mais long, n lié
Ne pas prononcer o-in ni oï-in
Notez le mot "haïooïn" [ ail-ôïn ]= Oignon
ui [ui] ui comme "oeil" ou "accueil"
Les sons français an, in, on, un n'existent , en syldave, que pour des mots trouvant leur origine
en français. Dans ce cas, ils se prononcent comme en français (ex: train ).
Les compositions syldaves de lettres telles que an, en, in, on, un se lisent généralement en prononçant toutes les lettres [ann, enn, inn, onn, unn ....]
Mais ing, ang, ong se lisent comme dans "bing, bang bong ... [ing, äng, öng]
c [s] s comme dans "son"
parfois [z]
parfois [k]
dz [dz] dz comme en français ,
mais l'usage tend de plus à supprimer le z dans
la prononciation , donc dze prononcé [de] est
parfaitement correct.
cz [tch] tch comme dans tchèque
kz [ks] [k] ks comme en français mais parfois k , voir dz
sz [sz] [zz] s assourdi , presque z ou carrément z
scz [ss] s marqué
tz [ts] ts
zh [H] H aspiré
zs [z] parfois [s] z, parfois s
g [gh] à la flamande, non guttural, comme dans
le néerlandais "gaarne" [ghaarnë]
[gµ] comme en grançais dans "gare"
[j] comme dans "genre"
uniquement mots dérivés du français .
ch [ch] le ch de "chinois"
[ch~] ch doux néerlandais
(langue devant, en dessous)
[cH] ch guttural allemand (rare)
Chapitre 2 : Grammaire
Le nom:
Le nom commun (ou substantif) peut-être sujet, complément ou attribut. Il a un genre : masculin (ex : dzen buhm [denn bûm] « l'arbre »), féminin (ex: dze pout [de paouwt] « le portail ») ou neutre ex: Itd kind [kinnt] « l'enfant » .
Tous les diminutifs ( en -ke ou -tche) sont neutres ( ex: 't manneke « le petit homme »)
Le nom commun a un nombre : il est singulier ou pluriel . Le pluriel est marqué par l'adjonction de -n , -en ou -s au singulier. Le n final ne se prononce, en principe, que dans les cas de liaison euphonique.
Le nom propre a le genre de la personne ou de l'entité qu'il représente. Il est invariable en nombre.
L'article :
Peut être défini ( dze man = l'homme) ou indéfini ( ne ou en man = un homme )
- Attention e pas confondre un (article indéfini ) et un, adjectif numéral ( = ihn , ihne..)
L'article précède le nom dans la phrase et s'y rapporte. Il varie en genre et nombre suivant genre et nombre du nom auquel il se rapporte. (Voir table )
L'article partitif français (du) n'existe pas en syldave : raaïs = du riz
L'article défini « dze » ( le ou la ) , ainsi que l'article indéfini « ne » (un) prennent « n » (parfois m) au masculin devant certains noms. Ils le font toujours devant les voyelles et les consonnes b, d et t (ex: dzen buhm = l'arbre). L'usage permet de différencier les différents cas.
Table de variation des articles:
| Singulier | Pluriel |
| masculin | féminin | neutre | Tous genres |
---|---|---|---|---|
Défini | Dze(n) ( = le) | Dze (= la) | Itd ('t) (= le, la) | Dze (= les) |
Indéfini | Ne(n) (= un) | En (= une) | E(n) (= un, une) | - |
Les articles contractés ( au , aux, du, des ) n'existent pas en Syldave. C'est la forme non contractée qui est utilisée quand il y a lieu .
Ex : au , aux = Öhn dze(n) ... Du , des = Van dze(n) ...
Ne pas confondre le sens partitif ( du riz ... = Raaïs ) et l'article contracté ( le chien du voisin = van dze gebeur.) [eu comme feu]
Les pronoms
Ils peuvent être personnels, démonstratifs, possessifs, relatifs, numéraux etc...
Ils diffèrent suivant genre et nombre.
Pronoms personnels :
Ek ('k) : je Waaïle , we : Nous
Gaaï , ge : tu Gaaïle, ge : Vous
Eïh : il Zuile , ze : Ils, eux ; la ( p ex: je la regarde : ek bezeen ze)
Itd : il (neutre)
me : moi , me huile : leur (compl indirect)
â : te , toi er : y ( p ex: j'y vais), en ( p.ex: j'en rêve)
hem : lui
huir : elle
Pronoms démonstratifs: (Pour rappel , le z après le d peut ne pas se prononcer)
dzân(e) , dzen dzâne : celui, celui-là
dzeï , dzedzeï : celle, celle-là , celles- ci, celles-là
dzeï, dzedzeï : ceux, ceux-là , celles-là
dzeïze , dzeïzehee : ceux-ci , celles-ci , celles-ci ici
dzeïdoe : ceux-là celles-là, ceux-là là
Itd : cela , c'
Pronoms relatifs:
dhee : qui ( dans 3 genres)
da : que ...... wa : quoi ...... wa da : ce que
woeh : où
Pronoms possessifs:
dze maaïne : le mien dze maaïn : la mienne , les miens
dzen haave : le tien dz'haaf : la tienne dz'haave : les tiens,
dze zaaïne : le sien ( à lui) dze zaaïn : la sienne à lui, les sien(ne)s à lui,
dzen huire : le sien (à elle)
dz'huir : la sienne (à elle) , les siennes (à elle)
dzen onhze : le nôtre dz'ohns : la nôtre , les nôtres
dzen haale : le vôtre dz'haale : les vôtres
d'haale : la vôtre
dzen huile: le leur dz'huile : la leur, les leurs
Les adjectifs.( déterminants)
Ils peuvent être démonstratifs, possessifs , numéraux, qualificatifs....
Ils varient avec le nom auquel ils se rapportent.
Adjectifs démonstratifs :
dzân (e) : ce , cet (parfois dzâ ...
dzeï : cette , ces
Adjectifs possessifs :
maaïne man : mon mari (variante parlée : menne man)[mënnë]
maïn vraa : ma femme (var parlée: men vraa)(mën]
maï kind : [bref] mon enfant (neutre) (var parlée: ma kind)
â man, ave man :[âve] ton mari
a vraa (a bref) : ta femme - a kind : ton enfant (neutre)
zaaïne klebsz : son chien (à lui) - zaï kind : son enfant (neutre) ( à lui)
zaïn vraa : sa femme (a lui)
huire klebsz : son chien (à elle)
huir kind : son enfant ( à elle)
huir deui : sa porte (à elle)
ohnze klebsz : notre chien -
ohnze deui : notre porte –
ohns kind : notre fille (neutre)
ohnze mannen : nos hommes
haaïle klebsz : votre chien -
haaïle deui ,
haaïle kind
haaïle mannen
huïle klebsz : leur chien -
huile deui : leur porte
huile kind : leur enfant (neutre)
huile mannen: leurs hommes
Adjectifs numéraux .
Constitués de la suite des nombres entiers :
Ien, twie, draa, veer, vaaïf, zes, zeïven , acht, neïgen, teen ......
Adjectifs ordinaux.
ste, twide, derde, vierde, vaaïfde, zesde, zeïvende, ....
Les Verbes.
Les verbes syldaves se terminent à l'infinitif par -en.
Le n final est souvent muet, sauf pour liaison phonique avec un mot commençant par une voyelle ou une diphtongue.
Le verbe zaaïn (être) est une exception.
Il y a des verbes réguliers qui suivent la règle générale de conjugaison et des verbes irréguliers qui , comme leur nom l'indique, ont une conjugaison particulière.
Infinitif présent: Klopp -en ( Son o bref = doublement p après syllabe ouverte)
Indicatif présent :
ek klop
ge klop -t
eïh klop -
we klopp -en
gaaïle klopp -en
ze klopp -en
Passé :
ek klop -te
ge klop -te
eïh klop -te
we klop -ten
gaaïle klop -ten
ze klop-ten
Passé composé:
Auxiliaire avoir ou être + participe passé
Participe passé de kloppen : geglopt
( Voir conjugaison des auxiliaires)
Futur:
Le futur est constitué de l'auxiliaire zullen ( qui marque donc le futur) suivi de l'infinitif du verbe .
ek zal kloppen
ge zult kloppen
eïh zal kloppen
we zullen kloppen
gaaïle zullt ( ou zullen) kloppen
ze zullen kloppen
Remarque: Curieusement, le futur de kloppen est rigoureusement semblable au futur simple de kloppen en Néerlandais. Ce n'est qu'un hasard.
Conjugaison des auxiliaires :
1 : Zaaïn
Présent: Passé:
ek sen ek was
ge zaaït ge woït
eïh eszt eïh was
we zaaïn we woeren
gaaïle zaaït gaaïle woït
ze zaaïn ze woeren
Le verbe zaaïn , par contre, est un des verbes irréguliers . Ses temps primitifs sont : zaaïn, was, geweïst [comme dans merveille].
Une page spéciale est consacrée à la conjugaison de quelques-uns des principaux verbes irréguliers syldaves.
Chapitre 3 : Vocabulaire:
En préparation, sera publié ultérieurement.